![](https://essay-lib.com/wp-content/uploads/2018/04/Readability-Checker.jpg)
Уилл (мой коллега-американец) недавно настойчиво посоветовал прочесть одну книгу, которая называется Business Writing for Dummies. Ну, Business Writing, понятно, «деловое письмо», а Dummies означает «тупицы» или «чайники». Короче говоря, «Деловое письмо для чайников». Уилл смущенно извинился за это «недемократичное» и «дискриминирующее» название, но заверил, что книга стоящая и обязательная к прочтению.
Ну, ок. Не проблема.
читать дальшеСтоит отдельно поговорить о том, как мы эту книгу «получали». Дело в том, что она есть на Амазоне, но дабы не напрягаться с транспортировкой бумажной версии, Уилл заставил меня скачать специальное приложение Амазона, купил электронную версию и прислал ссылку мне. Я сначала не поняла «в чем прикол», как говориться, но выяснилось, что купил он не саму электронную версию, как это делается у нас на литресс или озоне, а ДОСТУП к книге, которую можно прочесть только в этом конкретном приложении, и, разумеется, никакого файла ты не получишь. А с этой ссылкой я должна была зарегаться еще раз, еще что-то скачать и тд. Я рискнула спросить в лоб «вестника демократии»:
- Will, maybe you can just find and download the book? It would be easier. (Уилл, может ты прсто найдешь и скачаешь файл? Так же легче)
На что получила честный ответ:
- No-no! We are gonna do things legally here! (Нет-Нет! Мы все сделаем легально!)
О боги всемогущие. Ладно.
Я убила час, чтобы зарегаться\подвердиться на Амазоне, заполнить все формы для этого гребанного приложения, скачав его и на телефон, и на комп, как оно и требовало. Потом, наконец, открыла ссылку и приложение мне радостно пишет, что де-обломись, детка, в России оно книжки никому не показывает. Санкции. Верни Америке Крым, ссука, тогда поговорим.
Ок.
Я сообщаю об этом прискорбном инциденте Уиллу, выясняется еще маленькая деталь: он купил доступ, чтобы отправить его только мне в качестве подарка. То бишь, сам он тоже книгу прочесть не может.
Демократия против пиратства.
Ах да, vpn и Tor не помогли тоже. Ну, или я просто хреновый хакер, но не пойдешь же ты пинать программистов из-за упрямого Амазона? В конце концов, Уилл тоже сдался и где-то через два часа скинул мне – о чудо! – файл. Я тактично не стала спрашивать его, откуда у него этот файл, ибо человеку было и так плохо из-за совершенного преступления.
И начала читать.
Если опустить некоторые технические подробности и много-много очевидных вещей, главная мысль этой книги сводится к следующему:
- пиши, как можно проще
- подлизывайся, играя на психологических аспектах аудитории или человека
Я хочу сейчас поговорить о «пиши, как можно проще». Дело в том, что в двадцатом веке и в нулевых годах формальное письмо на английском языке – это жопа. Для того, чтоб вы понимали: неформальное – это только то, письмо которое посылается между очень близкими друзьями, все остальное – формальное. И оно жопа. В том плане, что продраться сквозь громоздкие грамматические конструкции и суперсложную лексику практически нереально. И не только тем, для кого английский неродной, но и для самих носителей языка. Однако, слава интернету и прочим достижениям цивилизации, люди поняли, что если писать такими невъебическими конструкциями и соусом из пафоса 19 века, то бизнес может пострадать. Соответственно, коммуникация вышла на первое место, и общение стало более дружелюбным, понятным и человеческим.
Книга же нацелена на то, чтобы научить тебя быть лидером в этом самым что ни на есть естественном и демократическом общении. И первое, что ты должен понять: если в твоем письме будут сложные слова, человек потеряет интерес, и либо ответит отказом, либо вообще не ответит. Что значит «сложные слова»? Это слова, состоящие из трех и более слогов. Это слова, которые обозначают абстрактные понятия. Это слова литературного или технического происхождения.
Цитата из книги: «These days we are all so overwhelmed and impatient that we often don’t bother to invest time in deciphering a message’s meaning. We just stop reading». (Сегодня мы настолько перегружены и нетерпеливы, что не желаем тратить время на то, чтобы разобрать смысл сообщения)
То есть, у людей нет времени разбираться, чего ты там им накалякал. Или пиши так, чтобы, чтобы было понятно даже дебилу, или не пиши вообще. Не отнимай у людей время.
Как понять, понятно ты написал или нет? А в этом тебе поможет readability! Readability – это читаемость текста. И у нее есть показатель, ага. И есть специальные приложения и программы, куда можно забить текст, и тебе высветится показатель читабельности твоего шедевра. Согласно книге, этот самый показатель должен колебаться от 8 до 12. Также, приложения показывают еще и общий уровень сложности текста, куда входят:
Пассивные конструкции – их должно быть не более 8% в тексте
Количество слов в предложении – не более 18
Количество предложений в абзаце – не более 5
Если придерживаешься всех этих критериев, то твой текст еще вполне можно разобрать. Для более ясного понимания, вернемся опять к показателю читабельности текста (тот, который от 8 до 12). Я не знаю, как его высчитать, и от чего он зависит, но в книге приведены вот такие любопытные факты:
Попсовые песни – имеют показатель в среднем от 2 до 5
Произведения современной прозы (например, Стивен Кинг, Джон Гришем) – в среднем 7
Газета Нью-Йорк Таймс – 11
Британский Гардиан – 14
Государственные документы и классическая литература – от 20 и выше
Иначе говоря, ты должен писать чуть сложнее Стивена Кинга и не так заумно, как Гардиан. На первый взгляд, не так уж все и плохо. И я решила прогнать через такое приложение небольшой текст, краткое саммари, которое я сама написала по первой главе. Вот оно:
«All kinds of writing depend on two important things: the goal and audience. An email is the basic piece of writing, but it can help you build your reputation and image for clients. Use the formula, use clear language, everyday words, natural speaking patterns. Syntax, grammar, words – are tools we should learn how to use effectively.
Avoid ambiguity, don’t leave anything to clients’ imagination. Express your ideas in a concise form. Remember about cultural and other factors, try to understand your clients and their needs».
Знаете, какой показатель читабельности мне выдали? – 8! Выкуси, Кинг!
Но в остальном, мой текст был признан очень плохим: много слов в одном предложении, много слов с тремя и более слогами, много предлогов, есть сложные для понимания слова. Конкретно, очень сложными оказались: ambiguity (двусмысленность) и imagination (воображение). Ну, окей, я согласна, что первое слово звучит заумно, но «воображение»?! А как же тогда audience (аудитория)? Это вообще не исконно английское слово. А что насчет reputation (репутация), formula (формула), syntax (синтаксис)?
Ладно, думаю. Не умничай: дали книжку – читай.
А далее шел чудесный пример из речи Уинстона Черчилля, который перевернул мое представление об английском. Дело в том, что пока мы (Советский Союз) сражались с фашистами, англичане и американцы благородно пытались спасти Северную Африку от несчастной германской дивизии, про которую Гитлер давным-давно забыл, но не суть… Так вот, У.Черчилль, дабы поддержать боевой дух нации, толкнул вдохновляющую речь.
И эта речь должна была бы выглядеть так по всем правилам:
We’re operationalizing this initiative to proceed as effectively, efficiently, and proactively as possible in alignment with our responsibilities to existing population centers and our intention to develop a transformative future for mankind. We’ll employ cost-effective, cutting-edge technologies and exercise the highest level of commitment, whatever the obstacles that materialize in various geographic situations.
Но таким супер-официальным пафосным дерьмом можно было только в Гитлера кидаться, поэтому, Черчилль не будь дураком, отступил от официального стиля и сказал простыми словами следующее:
We shall not flag or fail. We shall go on to the end. We shall fight in France, we shall fight on the seas and the oceans, we shall fight with growing confidence and growing strength in the air, we shall defend our island, whatever the cost may be. We shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender.
Так вот, автор этой книги утверждает, что «официальная версия» имеет показатель читабельности гораздо выше 12, и оно было бы понятно только 2% аудитории. Вам не кажется, что это маловато, не? Ну тогда вот так: реальная произнесенная речь (второй пример) имеет показатель читабельности чуть выше 4, и она была понятной 91% аудитории. Оказывается, смысл «сражаться за Родину» был понятен далеко не всем в Англии.
Ок, хорошо, но все-таки сороковые годы все должно быть получше… Ага. Согласно статистике, сегодня тексты с показателем читаемости от 4-5 понимают только 70% процентов американцев. То есть, все, на что они годны, это слушать попсу, и даже Кинг – недосягаемая роскошь. А вы – Великий Могучий русский язык! Тут вон какая беда – Ебический Непонятный-Даже-Своим английский!
Вообщем, если кратко, то я в шоке. Мы тупеем и деградируем. Я должна писать супер-понятные и супер-простые письма просто потому, что иначе меня могут не понять. И все идет именно по пути упрощения. Зачем напрягать мозги? Вдруг, они перегреются, и ты забудешь лайкнуть фотку котиков в инсте? А если увидишь страшные длинные слова, так это вообще короткое замыкание произойдет! Не, отправим классиков на помойку, и в следующем десятилетии будем общаться смайликами.
Чтобы не утруждать себя лишним мышлением.
@темы: мысли вслух, работа, Fuck you, Рецензии, психология, Советы, Идиотизм бессмертен, Книги, статья, политика
Объективно - в русском деловом письме всё не так плохо. Хотя для русской деловой переписки я бы выбрал скорее иногда переход на мат - чудо, подрядчики так быстрее понимают. Но это если довести до ручки.
Но вообще по опыту общения с деловой перепиской - в среднем пишут таки сложнее, чем рекомендовано в книге.
Как минимум - нормальными словами. Но тема донеси суть чётко и понятно - она должна быть везде. Потому что когда тебе простыми словами не могут сказать: мы привезём твой товар завтра, сегодня никак - то это полный абзац.
Чтобы не утруждать себя лишним мышлением. Всё так)) И я бы даже начала вопить, что это неправильно, что надо напрягать мозги всем, но против тенденции не попрешь. И да, скоро, а может быть и уже, интеллектуальность будет роскошью, с одной стороны, и странностью - с другой)
Какой звездец.
Вот вы умеете кратко и по существу
Хотя для русской деловой переписки я бы выбрал скорее иногда переход на мат - чудо, подрядчики так быстрее понимают. Но это если довести до ручки.
Ахах, наш русский мат облает особенной мощью и трансцендентной ясностью, так что даже иностранцы его понимают, не зная русского)) так что да - для переговоров самое то!)
Но вообще по опыту общения с деловой перепиской - в среднем пишут таки сложнее, чем рекомендовано в книге.
Разумеется)) одни абстрактные понятия или длинные слова чего стоят) Но автор бы вас не простил, не. Сказал бы, что вы так никогда не станете гуру переписки и вообще. Хотя я тоже хоть убей не могу догнать, как можно писать взрослому клиенту на уровне пятиклашки)
Но вот кстати, помните, нашу переписку с разработчиками игры? Они писали очень доходчиво и адекватно)
Но тема донеси суть чётко и понятно - она должна быть везде.
Имхо, английский - это истинный язык дипломатии и политики, там четко и понятно еще не значит ничего
Потому что когда тебе простыми словами не могут сказать: мы привезём твой товар завтра, сегодня никак - то это полный абзац.
У вас были прецеденты?))
Aroma de la noche,
И я бы даже начала вопить, что это неправильно, что надо напрягать мозги всем, но против тенденции не попрешь.
Ну можно еще в лес отшельниками уйти))
интеллектуальность будет роскошью, с одной стороны, и странностью - с другой)
Это уже так((
не, приобрести законно — это похвально, но все вот это вот уже слишком.
Мы тупеем и деградируем.
увы, но так и есть.((
я, конечно, соглашусь: деловое письмо не должно быть заумным, в нем нужно придерживаться фактов и не лить воду — четко, конкретно, в конце концов, время читающего надо экономить, но упрощать все до примитива тоже не дело...